Bijbel, Bijbelvertalingen, Schriftstudies en Musea

 

Er bestaan goede en slechte vertalingen van de Heilige Schrift. Er is echter niks Heiligs aan een vertaling van de verschillende Bijbelboeken (rollen). Elke vertaling heeft wel een mankement, de ene vertaling is van betrouwbare kwaliteit terwijl er ook zijn die ronduit slecht vertaald zijn. Ook het aantal van 66 Bijbelboeken in de meest gangbare vertalingen vind ik niet als iets "Heiligs" overkomen.

In de boekrol Openbaring waarschuwt God voor gerommel met deze boekrol ( Openbaring 22:18,19 ) Of deze waarschuwing voor de hele bibliotheek ( Biblia ) van de Bijbel bedoeld is weet ik niet zeker, maar als de Naardense Bijbel 77 boekrollen bevat en de meeste andere vertalingen 66 boekrollen bevatten, krap ik achter mijn oren. Tellen we daar nog andere geschriften - zoals bijvoorbeeld in de Gooische Bijbel verzameld zijn - bij op, komen we over de 100 geschriften en boeken.

Persoonlijk ben ik uit gewoonte vertrouwd met de Nieuwe Wereld Vertaling ( ik bedoel niet de herziene Nieuwe Wereld Vertaling 2017 ) De NWV ( dus niet die van 2017 ) is niet een echt slechte Bijbelvertaling maar er zitten stukken in waar je op het verkeerde been gezet kan worden.

Voorbeeld: Het Wachttorengenootschap heeft er een handje van de nadruk op "studie" te leggen. Veel Jehovah`s Getuigen krijgen hier de zenuwen van en lopen vaak met schuldgevoelens of zelfs regelrechte afkeer wat betreft het bestuderen van de Bijbel rond en in verband met de manier waarop het Wachttorengenootschap verwacht dat Jehovah`s Getuigen studeren. Vooral de hoeveelheid tijd die daarin gestoken zou moeten worden volgens het Wachttorengenootschap.

Een mooi voorbeeld is Johannes 17:3. Hieronder hoe de Nieuwe Wereld Vertaling (NWV), de Statenvertaling (SV) en de Naardense Bijbel deze tekst vertalen.

In de NWV word een hele zin aangepast en het woord "VOORTDUREND" toegevoegd om qua tijd de druk op de ketel te houden voor Jehovah`s Getuigen. Jehovah`s Getuigen hebben vaak het gevoel nooit genoeg studie te hebben gedaan omdat "voortdurend" wel heel veel tijd in beslag neemt in het - meestal - toch al drukke en jachtig bestaan.
Sommige mensen hebben als hobby het bestuderen van vertalingen en "het alles willen weten". Maar er zijn ook "mensen van goede wil", die anders in elkaar steken en "voortdurend studeren" niet echt een hobby vinden. Dat kunnen mensen met een groot geloof in Jehovah en diens Zoon Jezus Christus zijn, maar niet elke dag hoeven te lezen in bijvoorbeeld de Wachttoren hoe ze moeten geloven.
De soort van situatie zoals in Egypte, toen Farao de productie van de te bakken bouwstenen opvoerde, zodat voor andere zaken geen tijd overbleef, is hoe de druk om "voortdurend kennis in zich opnemen" door veel Jehovah`s Getuigen ervaren wordt. Mensen geen tijd geven om zelf na te denken, zijn de werkelijke bedoelingen van een strak wekelijks schema zoals voorgeschreven door het Wachttorengenootschap.

Dit betekent eeuwig leven,
dat zij voortdurend kennis in zich opnemen van u,
de enige ware God,
en van hem die gij hebt uitgezonden,
Jezus Christus.

Johannes 17:3 Nieuwe Wereld Vertaling (NWV)

Maar dit Ýs het eeuwige leven:
dat zij ˙ kennen,
de enige, de waarachtige God,
Ún hem die gij gezonden hebt,-
Jezus, (de) Gezalfde.

Johannes 17:3 Naardense Bijbel

En dit is het eeuwige leven,
dat zij U kennen,
den enigen waarachtigen God,
en Jezus Christus,
Dien Gij gezonden hebt.

Johannes 17:3 Statenvertaling (SV)

Het komt er - voor zover ik het begrijp - in mijn ogen op neer, dat er originele teksten ge´nspireerd kunnen zijn, maar de VERTALINGEN van die teksten vaak naar de "smaak" van de vertalers gemaakt worden. En dat kan een goede smaak zijn maar ook een hele slechte smaak. Dus een goede of een gewoon een ronduit slechte vertaling.
Slechte vertalingen kunnen een heel ander verhaal vertellen dan een correcte en betrouwbare vertaling.

Ik noemde de herziene Nieuwe Wereld Vertaling 2017 al eerder, en gaf aan dat ik er niet zoals de voorgaande Nieuwe Wereld Vertalingen mee bekend was. Dat kan ook niet, want tijdens het schrijven van dit gedeelte ( begin juni 2017 ) was de uitgave van de herziene NWV 2017 in het weekend van 27 en 28 Mei 2017.
Governing Body Member Geoffrey Jackson was dat laatste weekend in Mei 2017 in Swifterband waar een programma van 3:30 uur werd afgedraaid en waarbij de herziene NWV 2017 voor Jehovah`s Getuigen ( alleen de "verkondigers", voor "gewoon publiek" een maand later ) werd uitgegeven.
De Jehovah`s Getuigen konden het 3:30 durende programma via een streaming video ook in hun plaatselijke Koninkrijkszalen volgen.
Ik heb vernomen dat totaal 40.453 personen dit programma hebben gezien en gehoord. Ik noem de aantallen omdat Jehovah`s Getuigen gek zijn op grote aantallen aanwezigen, ik weet niet of ze de zuigelingen ook hebben meegeteld.

In de herziene Nieuwe Wereld Vertaling 2017 is veel weggelaten. Onder andere het gedeelte Johannes 8: 1-11, hieronder geacteerd in een scene uit de film "De Bijbel - Jezus":

Op het meest bekende discussiebord van Nederland en BelgiŰ over het Wachttorengenootschap vond een interessante discussie plaats tussen enkele posters betreft o.a. het weg laten van Johannes 8: 1-11. Ik heb toestemming gekregen deze discussie hier te plaatsen omdat ik de informatie de moeite van het bewaren waard vind.

De volgende opmerking van de vertaler van de Peshitta Bijbelvertaling in deze discussie vond ik persoonlijk heel veel zeggend in verband met het weglaten van Johannes 8: 1-11 uit een Bijbelvertaling, en ik citeer: "Maar het opgelegde probleem: "Moeten we haar stenigen of niet" en de oplossing zijn zo geniaal, dat ze ge´nspireerd lijken en authentiek".
Einde citaat

In HebreeŰn 10:25 heeft de herziene NWV 2017 "vergaderingen" veranderd in "bijeenkomsten". Ook in spraak en op uitnodigingen van het Wachttorengenootschap zal voortaan over "bijeenkomsten" gesproken worden en niet meer over "vergaderingen".

Ik ben de laatste tijd nogal bezig met Genesis 6:2. De meeste Bijbelvertalingen gebruiken voor de vrouwen "mooi" of "schoon". De Naardense Bijbel gebruikt "Ja, goed zijn die!"
Zoals ik het geloof komt "Ja, goed zijn die!" mij beter uit :-)

Ik geloof namelijk dat er veel meer achter het feit zat en zit dat de engelen die Satan volgden hun DNA vermengden en vermengen met menselijk DNA. Dat ze dat dus voor de vloed deden 'maar ook nog daarna'. Dus ook in de eind tijd. Deze tijd.

Naardense Bijbel

A Hebrew - English Bible

www.mechon-mamre.org

Hebrew Interlinear Bible (OT)

Hebrew Interlinear Bible (NT)

Bible Hub Interlinear

debijbel.nl

Bijbels Online 2

Nieuwe Wereld Vertaling

www.peshitta.nl

www.schriftwoord.nl

De Nederlandse Concordante Vertaling

Dagelijks Woord

Statenvertaling met kanttekeningen

Herziene Statenvertaling (hsv)

Statenvertaling Online

WILLIBRORDVERTALING

King James Bible Online

Bible Gateway

Regenboog Bijbel Vertaling

biblianeerlandica.be

Naardense Bijbel: met Deuterocanonieken

Gooische Bijbel

De Dode Zee Rollen

Bijbel Museum Breukelen

Bijbelstudies-6023

uitdeschriften.com

 

TIP: Gebruik in je browser de knop "DEZE PAGINA OPNIEUW LADEN" of druk op het toetsenbord de toetsen CTRL plus F5 in, om deze pagina te vernieuwen naar de laatst bijgewerkte versie